Life

Saturday, 30 January 2016 03:40

Pablo Neruda - soneto XCI

Rate this item
(2 votes)

Original

La edad nos cubre como la llovizna,
interminable y arido es el tiempo,
una pluma de sal toca tu rostro,
una gotera carcomio mi traje:

el tiempo no distingue entre mis manos
o un vuelo de naranjas en las tuyas:
pica con nieve y azadon la vida:
la vida tuya que es la mia.

La vida mia que te di se llena
de años, come el volumen de un racimo.
Regresaran las uvas a la tierra.

Y aun alla abajo el tiempo sigue siendo,
esperado, lloviendo sobre el polvo,
avido de borrar hasta la ausencia.

Pablo Neruda

Translation

Age covers us like drizzle;
time is interminable and arid,
a salt feather touches your face;
a trickle ate though my shirt.

Time doesn't distinguish between my hands
or a flock of oranges in yours:
life chips away with snow and picks,
at your life, which is my life.

My life, which I gave you, fills
with years like a swelling cluster of fruits.
The grape will return to the earth.

And even down there time
continues, waiting, raining
on the dust, eager to erase even absence.

Pablo Neruda

Read 1141 times

Leave a comment

Make sure you enter all the required information, indicated by an asterisk (*). HTML code is not allowed.